Altech Pelletsöfen - Kollektion 2021

GRANDE NOBLES PLUS

INHOUDSOPGAVE TABLE OF CONTENTS CATALOGUE 2021 SOAPSTONE MINIMUM PALLET USE ALTECH UNIQUE ABOUT ALTECH PELLETSTOVES HEALTHY HEAT THE COMBUSTION SYSTEM TORUS PELLET SERIES ECOSY PELLET SERIES TECHNICAL DATA NEW! 4 5 6 7 8 10 12 16 20 22 3

SPEKSTEEN PELLETKACHELS De Altech pellet speksteenkachels bestaan tot wel 80% uit speksteen. Het zorgvuldig gekozen speksteen is een natuurlijk mineraal dat met weinig energie en inspanning gewonnen kan worden. Hierbij worden geen schadelijke stoffen en chemicaliën gebruikt. Speksteen groeves die leeg zijn geven de natuur de ruimte om zich te herstellen en zichzelf bosrijk te ontwikkelen. POÊLES À PELLETS EN STÉATITE Les poêles en stéatite Altech sont composés en stéatite jusqu’à 80%. La stéatite soigneusement sélectionnée est un minéral naturel dont l’extraction demande peu d’énergie et qui se réalise très facilement. Lors de ce processus, aucune substance nocive et aucun produit chimique n’est utilisé. Les carrières de stéatite vidées offrent à la nature un nouvel espace pour se renouveler et donner naissance à une nouvelle forêt. SPECKSTEIN-PELLETÖFEN Die Speckstein-Pelletöfen von Altech bestehen bis zu 80 % aus Speckstein. Bei dem sorgfältig ausgewählten Speckstein handelt es sich um ein natürliches Mineral, das mit geringem Aufwand und Energieeinsatz gewonnen wird. Bei der Gewinnung von Speckstein werden keine schädlichen Stoffe oder Chemikalien eingesetzt. Nach der Abbauphase bietet die Grube, aus der der Speckstein gewonnen wurde, der Natur ausreichend Raum, um sich zu erholen und zu einemneuenWaldstandort zu entwickeln. SOAPSTONE PELLET STOVES The Altech soapstone pellet stoves are made of up to 80% soapstone. This carefully-selected soapstone is a natural mineral that can be extracted with little energy and effort. No harmful substances and chemicals are used in the extraction process. Empty soapstone quarries provide room for nature to restore itself and will develop into a forest-rich environment. 4

ALTECH EQUALS NATURE DUURZAAMHEID VAN ALTECH PELLET In tegenstelling tot stalen kachels slaat speksteende warmte op als een accu. Totmaar liefst 10 uur na het doven van het vuur stralen onze speksteenkachels nog comfortabele infraroodwarmte uit. Met een minimale hoeveelheid pellets verwarmt u daardoor uw complete woonkamer. Het zal u niet verbazen dat onze kachels voldoen aan de hoogste duurzaamheidsnormen. SUSTAINABILITY OF ALTECH PELLET As opposed to steel stoves, soapstone stores heat like a battery. Up to 10 hours after the fire dies, our soapstone stoves continue to radiate comfortable infrared heat. This way, you can heat your entire living room with a small number of pellets. You won’t be surprised to find that our stoves meet the highest sustainability standards. LONGÉVITÉ DU PELLET ALTECH Contrairement aux poêles en acier, la stéatite stocke la chaleur à la manière d’une batterie. Nos poêles en stéatite offrent un rayonnement infrarouge très confortable, capable de chauffer jusqu’à 10 heures après l’extinction du feu. Il suffit de très peu de pellet pour chauffer l’ensemble de votre pièce à vivre. Vous ne serez donc pas surpris de voir que nos poêles répondent aux normes de durabilité les plus strictes. NACHHALTIGKEIT VON ALTECH PELLET Im Gegensatz zu Stahlöfen speichert Speckstein die Wärme wie ein Akku. Bis zu immerhin 10 Stunden nach dem Erlöschen des Feuers strahlen unsere Specksteinöfen noch komfortable Infrarotwärme ab. So können Sie mit einer sehr geringen Pelletmenge Ihr gesamtes Wohnzimmer heizen. Es wird Sie nicht überraschen, dass unsere Öfen den strengsten Umweltnormen entsprechen. Altech soapstone stoves have a long lifespan. The soapstone that is used is very valuable and can be reused! Les poêles en stéatite Altech ont une longévité remarquable. La stéatite sélectionnée est très précieuse et est également réutilisable ! Altech kachels hebben een lange levensduur. Het gebruikte speksteen is zeer waardevol en kan ook hergebruikt worden! Specksteinöfen von Altech haben eine lange Lebensdauer. Der verwendete Speckstein ist sehr wertvoll und kann auch wiederverwendet werden! 5

ALTECH UNIQUE UNIQUE SUR LE MARCHÉ MONDIAL Plus de 35 ans après leur mise sur le marché européen, nos poêles en stéatite autoportantes restent encore aujourd’hui uniques au niveau mondial. Notre objectif ? Vous offrir toujours plus de facilité d’utilisation, de design, d’efficacité et de durabilité. RÉALISATION ARTISANALE Un poêle en stéatite Altech est le fruit de l’artisanat traditionnel. Dans l’usine de Hoevelaken aux Pays-Bas, nous réalisons votre poêle de façon artisanale avec la pierre de stéatite, résistante à la chaleur. Aucun poêle ne sort d’usine sans avoir validé son ultime contrôlé qualité. UNIEK IN DE WERELD Meer dan 35 jaar nadat we ze in Europa introduceerden, zijn onze vrijstaande speksteenkachels nog steeds uniek in de wereld. Ons doel? U nog meer gebruiksgemak, design, rendement en duurzaamheid bieden. HANDGEMAAKT Een speksteenkachel van Altech is het resultaat van ambachtelijk vakmanschap. In de fabriek in Hoevelaken bouwen we uw kachel met de hand op uit hittebestendig speksteen. Pas nadat de kachel de laatste keuring heeft doorlopen, leveren we hem af. WELTWEIT EINZIGARTIG Auch über 35 Jahre nach ihrer Einführung in Europa sind unsere freistehenden Specksteinöfen noch immer weltweit einzigartig. Unser Ziel? Ihnen noch mehr Bequemlichkeit, Design, Wirtschaftlichkeit und Nachhaltigkeit zu bieten. HANDGEFERTIGT Ein Specksteinofen von Altech ist das Ergebnis handwerklichen Könnens. In unserer Fabrik in Hoevelaken bauen wir Ihren Ofen von Hand aus hitzebeständigem Speckstein zusammen. Erst wenn ein Ofen den letzten Test bestanden hat, wird er ausgeliefert. UNIQUE IN THE WORLD Over 35 years since we introduced them in Europe, our freestanding soapstone stoves remain unique in the world. Our goal? To offer you even greater user-friendliness, design, efficiency and sustainability. HANDMADE An Altech soapstone stove is the product of artisanal craftsmanship. In our factory in Hoevelaken, we handcraft your stove using heat-resistant soapstone. We deliver the stove only after it has passed the final check. 6

OVER / AU SUJET DE / ABOUT / ÜBER ALTECH PELLET STOVES HAAL DE KACHEL VAN DE TOEKOMST IN HUIS LE POÊLE DU FUTUR S’INSTALLE CHEZ VOUS GET THE STOVE OF THE FUTURE TODAY HOLEN SIE SICH DEN OFEN DER ZUKUNFT INS HAUS Altech (alternatieve technologieën) combineert de oerkracht van speksteen opnieuw met een baanbrekende innovatie. Namelijk; een unieke pellet verbranding zonder elektriciteit, met ultra schone verbranding en een prachtig vlammenspel. Altech (raccourci pour « technologies alternatives ») combine la force primitive de la stéatite avec une innovation révolutionnaire. Résultat : un poêle unique qui ne nécessite aucune électricité et qui offre une combustion ultra propre et un spectacle hypnotisant. Altech (alternative technologies) combines the age-old strength of soapstone with ground-breaking innovation. The result: a unique pellet stove without the need for electricity, featuring ultra-clean combustion and a beautiful display of flames. Altech (Alternative technologie) kombiniert erneut die Urkraft von Specksteinmit einer bahnbrechenden Innovation: einem einzigartigen Pelletofen ohne Stromanschluss mit hochreiner Verbrennung und einem bezaubernden Flammenspiel. 7

GEZONDE WARMTE / CHALEUR SAINE / HEALTHY HEAT / GESUNDE WÄRME STRALINGSWARMTE VOOR EEN GEZOND EN COMFORTABEL KLIMAAT IN HUIS! UNE CHALEUR RAYONNANTE POUR UN AIR SAIN ET AGRÉABLE DANS TOUTE VOTRE MAISON! RADIANT HEAT FOR A HEALTHY AND COMFORTABLE CLIMATE IN YOUR HOME! STRAHLUNGSWÄRME FÜR EIN GESUNDES UND KOMFORTABLES WOHNKLIMA! De stralingswarmte is zeer constant en geeft minder stofverplaatsing en minder droge atmosfeer in uw woning. Hierdoor wordt het leefklimaat in huis gezonder en een lagere luchttemperatuur voelt fijn en minder benauwd aan. Het ademt prettig! Ook omliggende objecten en muren fungeren als warmtebuffer toch is de warmte genoeg voelbaar doordat de speksteen kachel straling geeft die direct voelbaar is op het lichaam. Het menselijk lichaam wordt intern opgewarmd door de speksteenkachel een verademing voor uw gewrichten en spieren. Radiant heat is very constant and results in less dust circulation and a less dry atmosphere in your house. This will make the living climate in your house more healthy, and a lower air temperature will feel pleasant and less stuffy. It makes for easy breathing! Nearby objects and walls also act as heat buffers. However, you will still be able to feel the heat, as the soapstone stove radiates heat that can be directly sensed by the body. The human body is internally heated by the soapstone stove; a delight for your joints and muscles. La chaleur rayonnante est extrêmement constante, réduit le déplacement de poussières et l’assèchement de l’air dans votre maison. L’air de votre maison est plus sain, la température de l’air plus basse est agréable et moins étouffante. Bref, vous respirez ! Les objets environnants et les murs agissent également comme des tampons de chaleur, mais la chaleur reste bien présente car nos poêles en stéatite offrent un rayonnement directement ressenti sur le corps. Vous êtes réchauffés de l’intérieur car le poêle en stéatite offre un soulagement pour vos articulations et vos muscles. Die Strahlungswärme ist sehr gleichmäßig und führt nicht zu Staubaufwirbelung. Außerdem trocknet dieWohnungsluft nicht so stark aus. Das Ergebnis ist ein gesünderes Wohnklima bei niedriger Lufttemperatur, das sich angenehm und wenig drückend anfühlt. Atmen Sie tief durch! Obwohl auch andere Einrichtungsobjekte und Wände als Wärmespeicher fungieren, ist die Wärme des Specksteinofens durch die Infrarotstrahlung direkt am Körper spürbar. Durch die Wärme des Specksteinofens wird der menschliche Körper von innen erwärmt – eine Erholung für Ihre Gelenke und Muskeln. 8

ALTECH HEALTH 9

HET VERBRANDINGSSYSTEEM LE SYSTEME DE CHAUFFAGE THE COMBUSTION SYSTEM DAS VERBRENNUNGSSYSTEM NATUURLIJKE MANIER VAN BRANDEN UN CHAUFFAGE NATUREL A NATURAL APPROACH TO BURNING NATÜRLICHE VERBRENNUNG De pellet brander heeft een primaire en secundaire beluchting. Door behulp van deze beluchting worden de gassen die uit de pellets komen boven in de bak verbrand, hierdoor ontstaat een prachtig vlammenspel. De beluchtingen zijn volledig natuurlijk, er zijn geen ventilatoren aanwezig waardoor de pellet kachel niet gevoelig is voor storingen. The pellet burner features a primary and secondary ventilation system. Because of this ventilation system, the gases emerging from the pellets are burnt in the container on top, resulting in a beautiful display of flames. The ventilation systems are completely natural and do not use any fans, meaning the pellet stove is not susceptible to malfunctions. Le poêle à pellet offre une activation primaire et secondaire. Grâce à cette activation, les gaz de combustion des pellets sont brûlés juste au niveau du réservoir, ce qui provoque de très jolies flammes. L’activation se fait de manière complètement naturelle, sans ventilateur, ainsi le poêle à pellet ne présente aucun dysfonctionnement possible. Der Pelletbrenner besitzt eine primäre und sekundäre Belüftung. Mit diesem Belüftungsverfahren werden die von den Pellets freigesetzten Gase oben in der Brennmulde verbrannt, wodurch ein bezauberndes Flammenspiel entsteht. Durch die natürliche Luftzufuhr ohne Ventilatoren ist der Pelletofen störungsunempfindlich. 10

PELLETCOMBUSTION EXPLAINED. De brander dient gevuld te worden met goede kwaliteit pellets (lage as- en vochtwaarde), dit voor een schone en volledige verbranding. Onze pellet kachels zijn geschikt voor iedere woning, dit komt door de keuze uit 3 verschillende branders; small (4kg), medium (5kg), large (7,5kg). The burner should be filled with high-quality pellets (low ash and moisture values). This is important to ensure clean and complete combustion. Our pellet heaters are suitable for every house, thanks to the selection of 3 different burners; small (4kg), medium (5kg), large (7,5kg). Le brûleur doit être rempli de pellets de bonne qualité (avec une faible teneur en cendres et peu humide), qui contribue à une combustion propre et complète. Nos poêles à pellets s’adaptent à chaque maison, grâce à un choix parmi les 3 types de brûleurs ; petit (4kg), moyen (5kg), et grand (7,5kg). Für eine saubere und vollständige Verbrennung muss der Brenner mit Qualitätspellets (niedriger Asche- und Feuchtegehalt) befüllt werden. Unsere Pelletöfen eignen sich für jede Wohnung, da sie mit drei verschiedenen Brennergrößen ausgestattet werden können: small (4 kg), medium (5 kg) und large (7,5 kg). 11

AMBACHT IS KWALITEIT Handgemaakte topkwaliteit op Nederlandse bodem! Verantwoord ontwikkeld en steen voor steen opgebouwd in onze eigen fabriek. Geen enkele kachel vertrekt zonder een strenge kwaliteitscontrole. CRAFTSMANSHIP IS QUALITY Hand-crafted top-notch quality from the Netherlands! Responsibly developed and built stone by stone in our own factory. Not a single stove is delivered without a strict quality check. UN ARTISANAT SYNONYME DE QUALITÉ Une qualité remarquable, produit et fabriqué aux Pays-Bas ! Une réalisation responsable et un montage pièce par pièce dans notre usine. Un contrôle qualité obligatoire et strict avant toute sortie d’usine. HANDWERK IST QUALITÄT Handwerkliche Spitzenqualität „made in Holland“! Mit Sorgfalt entwickelt und Stein für Stein in unserem eigenen Werk gesetzt. Kein Ofen verlässt unser Werk ohne strenge Qualitätskontrolle. 12

TORUS PELLET SERIES Uniek met de uitstraling van een houtkachel, dat is de Torus Pellet. La gamme Torus offre le design unique d’un poêle à bois. Unique, with the look of a wood stove, that’s the Torus Pellet. Einzigartig und mit der Ausstrahlung eines Holzofens – das ist der Torus Pellet. PRACHTIG VUURBEELD Zoek optimale beleving. Kies voor de Torus met zijruiten voor vuurzicht vanaf wel drie zijdes. Dit geeft maximaal beeld op het vlammenspel en een prachtige sfeer. UN FEU HYPNOTISANT Vous êtes à la recherche d’une expérience parfaite ? Optez pour notre gamme Torus, conçue avec des fenêtres latérales pour une vue sur trois faces. Elle offre une vue optimale sur les flammes et apporte une ambiance douce. BEAUTIFUL FLAMES Enjoy the best possible experience. Go for the Torus with side windows, for a view of the flames from three sides. This offers you a maximum view of the flames inside, resulting in a magnificent atmosphere. ZAUBERHAFTES FLAMMENBILD Optimale Sicht auf das Flammenspiel von drei Seiten bietet der Torus mit Seitenscheiben. Der 180 Grad Blick auf das Spiel der Flammen schafft eine behagliche Atmosphäre. 13

De Altech Torus Pellet geeft dankzij de unieke verbrandingsmethode in combinatie met het speksteen een gezonde en gelijkmatige warmte af. Laag in vermogen en eenvoudig in gebruik. Grâce à sa méthode de combustion unique, la gamme Torus d’Altech produit une chaleur saine et homogène par l’utilisation de la stéatite. Économe en énergie et facile d’utilisation. Thanks to its unique combustion method combined with its soapstone construction, the Altech Torus Pellet provides healthy and constant heating. Low in power and easy to use. Der Torus Pellet von Altech strahlt dank seiner einzigartigen Verbrennungsmethode in Kombination mit dem Speckstein eine gesunde und gleichmäßige Wärme ab. Niedrig im Verbrauch und einfach in der Anwendung. 14

TORUS PELLET SERIES Een prachtige speksteenkachel in een robuust gietijzeren frame. Samen met de strakke lijnen en het afgeronde front een echte blikvanger voor de ruimte. A beautiful soapstone stove in a solid, cast-iron frame. The combination of its straight lines and the rounded front makes it a true eye-catcher in any room. Un magnifique poêle en stéatite réalisé dans un cadre en fonte solide. Avec ses lignes épurées et sa façade toute en rondeur, elle attire tous les regards. Ein wunderbarer Specksteinofen in einem robusten Gusseisenrahmen. Mit seiner klaren Linienführung und der abgerundeten Front ein echter Blickfänger im Raum. 15

EFFICIENCY Minimaal pellet verbruik dankzij het unieke micro-vergassing systeem en een eenvoudige regeling zorgen voor gebruiksgemak en een heerlijke infrarode warmte dankzij het speksteen. EFFICIENCY Minimum pellet consumption thanks to the uniquemicro-gasification systemand easy controls results in user-friendliness and a delightful infrared heat thanks to the soapstone. EFFICACITÉ Une consommation minimale de pellets grâce au système de microgazéification unique et une consigne facile garantissent la facilité d’utilisation et un rayonnement infrarouge agréable grâce à la stéatite. WIRTSCHAFTLICH Dank des einzigartigen MikroVergasungssystems und der einfachen Steuerung ist der Pelletverbrauch sehr gering. Gleichzeitig ist die Bedienungsfreundlichkeit hoch und die vom Speckstein abgestrahlte Infrarotstrahlung wohlig warm. 16

ECOSY PELLET SERIES Constante stralingswarmte zorgt voor een comfortabel resultaat. Een gezond klimaat in de woning met betere luchtvochtigheid en minder verplaatsing van stof. Une chaleur homogène et constante garantit un résultat de confort optimal. Un air sain dans votre maison, offrant un meilleur taux d’humidité et moins de déplacement des poussières. Constant radiant heat will ensure a comfortable atmosphere. A healthy climate in your house, with better humidity and less dust circulation. Konstante Strahlungswärme für ein komfortables Ergebnis. Ein gesundes Wohnklima mit angenehmer Luftfeuchtigkeit und geringerer Staubaufwirbelung. Met dank aan de grote verbrandingskamer, kan de Ecosy Pellet uitgerust worden met maar liefst drie verschillende branders. Gaat u voor zuinig stoken, of wilt u meer warmte in uw woonkamer? Grâce à son large foyer, la gamme Ecosy est disponible en trois tailles. Vous avez le choix : économie d’énergie ou plus de chaleur pour votre pièce à vivre ? Thanks to the large combustion chamber, the Ecosy Pellet can be customised with up to three different burners. Will you go for low power, or do you want more heat in your living room? Dank der großen Brennkammer, kann der Ecosy Pelletmit drei verschiedenenBrennernausgestattet werden. Benötigen sie nur eine geringe Leistung oder wollen Sie mehr Wärme für Ihren Wohnraum? 17

De mooie gebogen ruit past geweldig in ronde vormen van de Ecosy pellet. Maximaal genieten van een royaal en stil pellet vuur. La jolie fenêtre incurvée s’adapte parfaitement aux formes rondes de la gamme Ecosy. Profitez d’un feu généreux et silencieux. The beautiful, curved window suits the rounded shapes of the Ecosy pellet. Fully enjoy a royal and silent pellet fire. Die schöne gewölbte Scheibe passt hervorragend zu den runden Formen des Ecosy Pellet. Entspannter Genuss eines noblen und leisen Pelletfeuers. 18

ECOSY PELLET SERIES MASSA IS DUURZAAM! Voor wie de warmte nog langer wil behouden is er de Ecosy Pellet Plus. Een extra warmte opslag element vervaardigd uit kwaliteit speksteen waarbij alleen het beste wordt geselecteerd uit onze groeves. MASS IS SUSTAINABLE! For those who want to retain the heat for even longer, we have the Ecosy Pellet Plus. An extra heat storage element made of high-quality soapstone, carefully selected from our quarries. FAIT POUR DURER Vous souhaitez conserver la chaleur encore plus longtemps ? Notre gamme « Ecosy Pellet Plus » est faite pour vous. Un élément de stockage de chaleur supplémentaire fabriqué à partir de stéatite de qualité, sélectionné parmi les meilleures pierres de nos carrières. MASSE IST NACHHALTIGKEIT! Für eine längere Wärmespeicherung, ist der Ecosy Pellet Plus die richtige Wahl. Ein zusätzliches QualitätsSpecksteinelement, für das wir den besten Speckstein aus unseren Gruben wählen, sorgt für zusätzliches Wärmespeichervermögen. 19

TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES ECOSY PELLET TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES TORUS PELLET TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TORUS PELLET Small (3,8 kg) Petit (3,8 kg) HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 108 WIDTH (cm) Largeur (cm) 51 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 42 WEIGHT (kg) Poids (kg) 250 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 2-8 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées On top Supérieur GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 92,8 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 40-155 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES ECOSY PELLET Small (4 kg) Petit (4 kg) HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 99 WIDTH (cm) Largeur (cm) 61 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 42 WEIGHT (kg) Poids (kg) 260 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 2-10 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées On top Supérieur GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 94,1 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 45-210 ENERGY LABEL ENERGY LABEL SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR 20

TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES ECOSY PELLET PLUS TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES ECOSY PELLET PLUS Small (4 kg) Petit (4 kg) HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 129 WIDTH (cm) Largeur (cm) 61 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 42 WEIGHT (kg) Poids (kg) 360 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 2-10 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées On top Supérieur GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 94,1 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 45-210 ENERGY LABEL SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR ADDITIONAL OPTIONS SOAPSTONE TEMPERATURE KLEURMOGELIJKHEDEN Altech speksteenkachels zijn verkrijgbaar in meerdere kleuren en uitvoeringen. Wat dacht u bijvoorbeeld van ´uni´, waarbij het speksteen gespoten is voor een moderne uitstraling? Welke kachel past het best in uw interieur? POSSIBILITÉS DE COULEURS Les poêles en stéatite Altech sont disponibles en plusieurs couleurs et versions. Que diriezvous par exemple de ‘uni’, où la stéatite est recouverte d’un revêtement pour un look moderne? Quel poêle se marie le mieux avec votre intérieur? COLOUR OPTIONS Altech soapstone stoves are available in numerous colours and designs. For example, ´uni´, with sprayed soapstone for a modern look. Which stove best suits your interior? FARBEN Altech Specksteinöfen sind in mehreren Farben und Ausführungen erhältlich. Wie wäre es zum Beispiel mit ´uni´? Hierbei wurde der Speckstein für einen modernen Look mit Farbe besprüht. Welcher Ofen passt am besten zu Ihrer Einrichtung? UNI -BLACK NATURAL Temperatuur Ingebracht: 20 kW input Output: 18 kW Gemiddelde: 2 kW/h LET OP: Deze grafiek geeft de warmte duur weer van eenmaal stoken. Wanneer deze kachel vaker per dag gestookt wordt zal de warmte afgifte stijgen! Warmte met 1 stook van 4 KG Pellets 0 50 100 150 200 250 300 350 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Altech speksteen pelletkachel Warmte met 1 stook van 4 KG Pellets 21

TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES NOBLES PELLET (BURNER 2,5 kg) Nobles Pellet Nobles Pellet Plus HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 70 96 WIDTH (cm) Largeur (cm) 55 55 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 35 39 WEIGHT (kg) Poids (kg) 145 210 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 2-8 2-8 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées On top Supérieur On top Supérieur GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 125-150 125-150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 86,8% 86,8% HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 25-120 25-120 TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES GRANDE NOBLES PELLET TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES NOBLES PELLET ENERGY LABEL ENERGY LABEL SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES GRANDE NOBLES PELLET (BURNER 2,5 kg) Grande Nobles Pellet Grande Nobles Pellet Plus HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 89 105 WIDTH (cm) Largeur (cm) 63 63 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 43 43 WEIGHT (kg) Poids (kg) 230 330 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 2-8 2-8 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées On top Supérieur On top Supérieur GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 91,3% 91,3% HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 45-210 45-210 22

23

DEALER 24

RkJQdWJsaXNoZXIy NDYwMzg=