Altech Specksteinöfen - Kollektion 2021

INHOUDSOPGAVE TABLE OF CONTENTS CATALOGUE 2021 TABLE OF CONTENTS ALTECH EQUALS NATURE ALTECH = UNIQUE ABOUT ALTECH HEALTHY HEAT MAX BASIC NOBLÈS GRANDE NOBLÈS ECOSY TORUS ECLIPS VISION MASSIV TECHNICAL DATA ADDITIONAL OPTIONS 3 5 6 7 8 11 13 17 21 25 29 33 37 41 46 3

SPEKSTEENKACHELS De duurzame vrijstaande speksteenkachels van Altech zijn een garantie voor minimaal houtverbruik en maximale warmte en sfeer in uw woonkamer. Handgemaakte kwaliteitsproducten, opgebouwd uit hittebestendig speksteen in een gietijzeren frame. Uniek in de wereld. POÊLES EN STÉATITE Les poêles individuels durables en stéatite d’Altech sont la garantie d’une consommation minimale de bois et d’une chaleur et d’une atmosphère maximales dans votre salon. Des produits faits à la main de qualité, fabriqués en stéatite résistante à la chaleur dans un chassis en fonte. Unique au monde. SPECKSTEINÖFEN Die nachhaltigen freistehenden Specksteinöfen von Altech garantieren Ihnen minimalen Holzverbrauch bei maximaler Wärme und behaglicher Wohnzimmer-Atmosphäre. Handgefertigte Qualitätsprodukte aus hitzebeständigem Speckstein in einem Gusseisen-Rahmen. Weltweit einmalig! SOAPSTONE STOVES Altech’s sustainable freestanding soapstone stoves guarantee minimum use of wood and maximum warmth and ambience in your living room. Quality hand-made products, made from heat-resistant soapstone in a cast iron frame. Unique in the world.

ALTECH EQUALS NATURE MINIMAAL HOUTGEBRUIK In tegenstelling tot stalen kachels slaat speksteen de warmte op als een accu. Nog vele uren na het doven van het vuur stralen onze speksteenkachels nog comfortabele infrarood warmte uit. Met een minimale hoeveelheid hout verwarmt u daardoor uw complete woonkamer. Het zal u niet verbazen dat onze kachels voldoen aan de hoogste duurzaamheidsnormen. MINIMUM USE OF WOOD Unlike steel stoves, soapstone retains heat like a battery. Our soapstone stoves continue to radiate comfortable infrared heat for at least 10 hours after the fire has been extinguished. You thus heat the whole living room with a minimum amount of wood. It goes without saying that our stoves meet the highest standards of sustainability. UTILISATION MINIMALE DU BOIS Contrairement aux poêles en acier, la stéatite stocke la chaleur comme une batterie. Jusqu’à 10 heures heures après l’extinction du feu, nos poêles en stéatite émettent encore une chaleur infrarouge confortable. Avec une quantité minimale de bois, vous pouvez donc chauffer la totalité de votre salon. Il n’est pas surprennant que nos poêles répondent aux normes de durabilité les plus élevées. MINIMALER HOLZVERBRAUCH Im Gegensatz zu Stahlöfen speichert Speckstein die Wärme wie ein Akku. Bis zu immerhin 10 Stunden nach dem Erlöschen des Feuers geben unsere Specksteinöfen noch komfortable Infrarotwärme ab. So können Sie mit einer sehr geringen Holzmenge Ihr gesamtes Wohnzimmer heizen. Es wird Sie nicht überraschen, dass unsere Öfen den strengsten Umweltnormen entsprechen. Thousands of years ago, a unique discovery was made: soapstone. A fire-resistant mineral with a high level of heat retention and excellent conductivity. That’s the power of nature... Il y a des milliers d’années, une découverte très particulière a été faite : la stéatite. Un minéral résistant au feu avec une absorption élevée de la chaleur et une excellente conductivité. La force de la nature... Duizenden jaren geleden deed men een bijzondere ontdekking: speksteen. Een vuurbestendigmineraal met een hoge warmte-opname en een zeer goed geleidingsvermogen. De kracht van de natuur... Vor Jahrtausenden schon entdeckte man etwas ganz Besonderes: den Speckstein. Ein feuerbeständiges Mineral mit hoher Wärmeaufnahme und einer hervorragenden Wärmeleitfähigkeit. Die Kraft der Natur... 5

ALTECH UNIQUE UNIQUE AU MONDE Plus de 35 ans après leur lancement en Europe, nos poêles individuels compacts en stéatite sont encore toujours uniques au monde. Et nous continuons à les développer. Notre objectif? Vous offrir encore plus de convivialité, de design, d’efficacité et de durabilité. FAIT À LA MAIN Un poêle en stéatite d’Altech est le résultat d’un savoir-faire artisanal. À l’usine deHoevelaken, nous fabriquons votre poêle à la main à partir de stéatite résistante à la chaleur. Ce n’est qu’après un dernier contrôle que le poêle quitte notre usine. UNIEK IN DE WERELD Meer dan 35 jaar nadat we ze in Europa introduceerden, zijn onze compacte vrijstaande speksteenkachels nog steeds uniek in de wereld. En we blijven doorontwikkelen... Ons doel? U nóg meer gebruiksgemak, design, rendement en duurzaamheid bieden. HANDGEMAAKT Een speksteenkachel van Altech is het resultaat van ambachtelijk vakmanschap. In de fabriek in Hoevelaken bouwen we uw kachel met de hand op uit hittebestendig speksteen. Pas nadat de kachel de laatste keuring heeft doorlopen, leveren we hem af. WELTWEIT EINMALIG Über 35 Jahre nach Einführung in Europa sind unsere kompakten, freistehenden Specksteinöfen immer noch einmalig auf der Welt. Und wir hören nicht auf, sie immer weiter zu entwickeln... Unser Ziel? Ihnen noch mehr Bedienerfreundlichkeit, Formschönheit, Heizleistung und Nachhaltigkeit zu bieten. HANDGEMACHT Ein Specksteinofen von Altech ist das Ergebnis handwerklichen Könnens. In unserer Fabrik in Hoevelaken bauen wir Ihren Ofen van Hand aus hitzebeständigem Speckstein zusammen. Erst wenn der Ofen die letzte Prüfung bestanden hat, liefern wir ihn aus. UNIQUE IN THE WORLD Over 35 years afterwe introduced them in Europe, our compact freestanding soapstone stoves remain unique in the world. We continue to innovate... Our goal? To offer you even greater userfriendliness and improved design, efficiency and sustainability. HAND-MADE Altech’s hand-made soapstone stoves are the result of artisanal craftsmanship. Your stove is hand crafted from heat resistant soapstone in our factory in Hoevelaken. Only after the stove has undergone thorough checks do we deliver it.

OVER / AU SUJET DE / ABOUT / ÜBER ALTECH HAAL DE KACHEL VAN DE TOEKOMST IN HUIS FAITES ENTRER LE POÊLE DU FUTUR DANS VOTRE MAISON THE STOVE OF THE FUTURE IN YOUR HOME HOLEN SIE SICH DEN OFEN DER ZUKUNFT IN HAUS Altech (Alternatieve technologieën) combineert de oerkracht van speksteen sinds 1980 met baanbrekende innovaties. Het resultaat: eenvoudig te bedienen kachels, die maximale warmte uit een blok hout halen, milieuvriendelijk verbranden en CO2-neutraal stoken. Altech (technologies alternatives) combinedepuis 1980 la forceprimitive de la stéatite avec des des innovations révolutionnaires. Résultat : des poêles faciles à utiliser, qui extraient le maximum de chaleur d’une bûche et offrent une combustion écologique et neutre en CO2. Altech (Alternative technologies) has been combining the age old strength of soapstone with groundbreaking innovation since 1980. The result: stoves that are easy to operate, generate maximum heat from a log, are environmentally friendly and CO2 neutral. Altech (Alternative Technologien) verbindet seit 1980 die Urkraft von Speckstein mit bahnbrechenden Innovationen. Das Egebnis: einfach zu bedienende Öfen, die die maximale Wärme aus einem Holzscheit herausholen, umweltfreundlich brennen und CO2-neutral heizen. 7

GEZONDE WARMTE / CHALEUR SAINE / HEALTHY HEAT / GESUNDE WÄRME GENIET VAN ALLE GEZONDHEIDSVOORDELEN PROFITEZ DE TOUS LES AVANTAGES POUR LA SANTÉ ENJOY ALL THE HEALTH BENEFITS GENIESSEN SIE ALLE GESUNDHEITSVORTEILE Ook mensen met een stofallergie of luchtwegproblemen genieten onbezorgd van de warmte van Altech speksteenkachels. Convectiekachels trekken lucht aan die ze verwarmen en vervolgens terugblazen in de kamer. Dit gaat helaas gepaard met stofverplaatsing. Altech kachels leveren gezonde, accumulerende warmte die diep doordringt in uw lichaam. Those who suffer fromdust allergies or lung disease can also enjoy the warmth of Altech soapstone stoves without any worries. Convection stoves attract air which they heat and then blow back into the room. Unfortunately, this displaces dust. Altech stoves generate healthy, accumulating heat that penetrates deep into your body. Les personnes souffrant d’une allergie à la poussière ou d’une malade des voies respiratoires apprécient également la chaleur des poêles en stéatite Altech. Les poêles à convection attirent l’air, le réchauffent, puis le rejettent dans la pièce. Malheureusement, cela s’accompagne d’un déplacement de poussière. Les poêles Altech fournissent une chaleur saine et accumulée qui pénètre profondément dans votre corps. AuchMenschenmit einer Stauballergie oder Atemproblemen können die Wärme von Altech Specksteinöfen unbeschwert genießen. Konvektionsöfen ziehen Luft an, erhitzen sie und blasen sie danach wieder in den Raum. Dabei wird leider auch Staub aufgebwirbelt. Altech Öfen speichern Wärme und liefern gesunde, gespeicherte Wärme, die tief in Ihren Körper eindringt. 8

ALTECH HEALTH 9

STRAK DESIGN Voor de eerste keer in 40 jaar dat Altech speksteenkachels maakt, hebben wij de keuze gemaakt om een model op de markt te brengen met een stalen frame. Door dit stalen frame en verdiepte spekstenen heeft de Altech Max het meest strakke design van alle speksteenkachels. SLEEK DESIGN For the first time in 40 years that Altech makes soapstone stoves, we have made the choice to market a model with a steel frame. Thanks to this steel frame and recessed soapstones, the Altech Max has the sleekest design of all soapstone stoves. DESIGN LE PLUS ÉLÉGANT Pour la première fois en 40 ans qu’Altech fabrique des poêles en stéatite, nous avons fait le choix de commercialiser un modèle avec une structure en acier. Grâce à ce cadre en acier et aux pierres stéatite encastrées, l’Altech Max a le design le plus élégant de tous les poêles en pierre ollaire. ELEGANTES DESIGN ZumerstenMal seit 40 Jahren, dass Altech Specksteinöfen herstellt, haben wir uns entschieden, ein Modell mit Stahlrahmen auf den Markt zu bringen. Dank dieses Stahlrahmens und der eingelassenen Specksteine hat der Altech MAX das eleganteste Design aller Specksteinöfen. 10

MAX COLLECTION Een ongekend strak design in combinatie met de vertrouwde speksteenwarmte, dat maakt de Altech Max DE kachel van de toekomst. Un design élégant sans précédent en combinaison avec la chaleur familière de la stéatite, qui fait de l’Altech Max LE POÊLE du futur. An unprecedented sleek design in combination with the familiar soapstone heat, that makes the Altech Max THE stove of the future. Ein besonderes schlankes Design in Kombination mit der bekannten Specksteinwärme, die den Altech MAX zum Ofen der Zukunft macht. PRACHTIG VUURSPEL De Max is zeer geschikt om zowel kleinere ruimtes als grote ruimtes te voorzien van zijn heerlijke infraroodwarmte. En zoals u van ons gewend bent is ook dit model leverbaar op houtdepot waardoor u een nog beter zicht hebt op het prachtige vuurspel. BELLES FLAMMES Le Max est adapté pour fournir une douce et agréable chaleur rayonnante tant dans de pièces plus petites que grandes. Comme vous en avez l’habitude chez nous, ce modèle est également disponible en version Dépôt avec une niche à bois, vous offrant ainsi une vue encore meilleure sur les belles flammes. BEAUTIFUL FIRE PLAY The Altech MAX is very suitable for providing both smaller rooms and large rooms with its wonderful infrared heat. And as you are used to from us, this model is also available with a wood depot, giving you an even better view of the beautiful fire play. SCHÖNE FLAMMENSPIEL Der Altech Max eignet sich sehr gut, um sowohl kleinere als auch große Räume mit seiner wunderbaren Infrarotwärme zu versorgen. Und wie Sie es von uns gewohnt sind, ist dieses Modell auch in mit Holzdepot erhältlich, sodass Sie das schöne Flammenspiel noch besser sehen können. NEW 11

DUURZAAM STOKEN Ook als het vuur al uren is gedoofd, straalt de Noblés nog comfortabele warmte uit. Het geheim schuilt in de speksteen die warmte opslaat en uitstraalt in de woonkamer. Minimaal houtverbruik, maximale warmte. SUSTAINABLE HEATING Even hours after the fire has been extinguished, the Noblés still radiates comfortable warmth. The secret lies in the soapstone, which retains heat and radiates it throughout the living room. Minimum use of wood, maximum warmth. CHAUFFAGE DURABLE Même si le feu est éteint depuis des heures, le Noblès émet encore toujours une chaleur confortable. Le secret réside dans la stéatite qui stocke la chaleur et la restitue dans le salon. Consommation minimale de bois, chaleur maximale. NACHHALTIG HEIZEN Auch wenn das Feuer schon stundenlang erloschen ist, verbreitet der Noblés noch komfortable Wärme. Das Geheimnis steckt im Speckstein, der Wärme speichert und an Ihr Wohnzimmer abgibt. Minimaler Holzverbrauch, maximale Wärme.

NOBLÈS COLLECTION Een kleine kachel met grote kwaliteiten, zeer geschikt voor de geïsoleerde, moderne woning. De Noblés trakteert u urenlang op heerlijke zachte warmte. Un petit poêle avec de grandes qualités, idéal pour la maison isolée et moderne. Le Noblés vous offre pendant des heures une merveilleuse chaleur douce. A small stove with excellent qualities, very suitable for modern insulated homes. The Noblés provides you with hours of warmth. Ein kleiner Ofen mit großen Qualitäten, hervorragend geeignet für die isolierte, moderne Wohnung. Der Noblés verwöhnt Sie mit stundenlanger angenehmer Wärme. VLAMMENSPEL Voor een relatief kleine kachel biedt de Noblès zeer goed zicht op het vuur. En bij de Noblès Depot, uitgevoerd met houtvak, is het fascinerende vlammenspel nóg beter te volgen. JEU DE FLAMMES Pour un poêle relativement petit, le Noblès offre une très bonne vue sur le feu. Et avec le Noblès Depot, équipé d’un compartiment à bûches, le jeu de flammes est encore plus facile à admirer. INTERPLAY OF FLAMES For a relatively small stove, the Noblès offers an excellent view of the fire. And the Noblès Depot, equipped with a wood compartment, offers an even better view of the fascinating interplay of flames. FLAMMENSPIEL Für einen relativ kleinen Ofen bietet der Noblès einen sehr guten Blick auf das Feuer. Beim etwas größeren,mit einem Holzfach ausgestatteten Noblès Depot lässt sich das faszinierende Flammenspiel noch besser verfolgen. 13

GEBRUIKSGEMAK De Noblès is eenvoudig te bedienen. FACILITÉ D’UTILISATION Le Noblès est facile à utiliser. EASE OF USE The Noblès is easy to operate. BENUTZERFREUNDLICHKEIT Der Noblès ist leicht zu bedienen.

NOBLÈS COLLECTION Meer gezelligheid enmeer warmte in huis. Gaat de compacte Noblès ook uw leven veranderen? A cosier and warmer home. Will the compact Noblès change your life too? Plus de confort et plus de chaleur à la maison. Le Noblès compact va-t-il également changer votre vie ? Mehr Gemütlichkeit und Wärme in Ihrem Heim. Wird der kompakte Noblès auch Ihr Leben verändern? 15

DUBBEL GENIETEN Terwijl de gezonde stralingswarmte diep doordringt in uw lichaam, speelt zich achter het grote glasvenster een indrukwekkend vlammenspel af. DOUBLE THE PLEASURE While the healthy radiant heat penetrates deep into your body, a fascinating interplay of flames takes place behind the large glass screen. DOUBLE PLAISIR Pendant que la saine chaleur rayonnante pénètre profondément dans votre corps, un grand jeu de flammes se déroule derrière la grande vitre. DOPPELTER GENUSS Während die gesunde Strahlungswärme tief in Ihren Körper eindringt, spielt sich hinter dem großen Glasfenster ein beeindruckendes Flammenspiel ab.

GRANDE NOBLÈS COLLECTION Met zijn imposante stookkamer verwarmt de Grande Noblès ook moeiteloos grotere vertrekken. Avec son imposante chambre de combustion, le Grande Noblès chauffe facilement de plus grandes pièces. With its imposing furnace, the GrandeNoblès also heats larger rooms effortlessly. Mit seiner beeindruckenden Heizkammer erwärmt der Grande Noblès auch mühelos größere Räume. HANDIG EN LEKKER De Grande Noblès Depot is voorzien van een handig houtvak. Voortaan heeft u altijd stookhout bij de hand. Ook is er een Grande Noblès met oven voor heerlijke broodjes en andere lekkernijen. PRATIQUE ET AGRÉABLE Le Grande Noblès Depot est équipé d’un compartiment à bûches pratique. Vous avez désormais toujours du bois de chauffage à portée de main. Il existe également un Grande Noblès avec four pour préparer de délicieux petits pains et d’autres délices. CONVENIENT AND TASTY The Grande Noblès Depot is equipped with a handy wood compartment. So you will always have firewood to hand. There is also a Grande Noblès with an oven section for tasty toasted sandwiches and other treats. PRAKTISCH UND EINFACH NUR ANGENEHM Der Grande Noblès Depot hat ein praktisches Holzfach. Damit haben Sie in Zukunft jederzeit trockenes Brennholz zur Hand. Es gibt auch einen Grande Noblès mit einem Ofen für köstliche Brötchen und andere Leckerbissen. 17

URENLANG WARMTE De Grande Noblès is het zonnetje in huis. Nog vele uren na het doven van het vuur straalt hij nog comfortabele infraroodwarmte uit. Maximaal comfort, minimaal houtverbruik. DES HEURES DE CHALEUR Le Grande Noblès est le rayon de soleil de la maison. Jusqu’à 10 heures après l’extinction du feu, il dégage encore une chaleur infrarouge confortable. Confort maximum, consommation de bois minimale. HOURS OF HEAT The Grande Noblès is like a ray of sunshine. It continues to radiate comfortable infrared heat for up to at least 10 hours after the fire has been extinguished. Maximum comfort, minimum use of wood. STUNDEN VON HITZE Der Grande Noblès bringt die Sonne ins Haus. Bis zu 10 Stunden nach Erlöschen des Feuers gibt er immer noch wohlige Infrarotwärme ab. Maximaler Komfort, minimaler Holzverbrauch.

GRANDE NOBLÈS COLLECTION Met zijn bijzondere uitstraling past de Grande Noblès in elk interieur. Heeft u al een mooi plekje op het oog? With its unique appearance, the Grande Noblès suits every interior. Do you have a spot in mind for it yet? Avec son aspect particulier, le Grande Noblès s’intègre dans tous les intérieurs. Vous avez déjà un bon emplacement en tête? Mit seiner besonderen Ausstrahlung passt der Grande Noblès in jede Einrichtung. Haben Sie bereits eine passende Stelle für einen Ofen im Auge? 19

GROTE VERBRANDINGSKAMER Dankzij de ruime verbrandingskamer kunt u grotere houtblokken stoken in de Ecosy. LARGE COMBUSTION CHAMBER Burning larger logs? The Ecosy’s combustion chamber has space for logs of up to 50 centimetres wide. GRANDE CHAMBRE DE COMBUSTION Grâce à la grande chambre de combustion, vous pouvez brûler de plus grosses bûches dans l’Ecosy. GROSSE BRENNKAMMER Dank seiner großen Brennkammer eignet sich der Ecosy für die Verbrennung größerer Holzscheite.

ECOSY COLLECTION De krachtige Ecosy is met zijn heerlijke warmte en sierlijke design in elk interieur een garantie voor knusheid. Le puissant Ecosy, avec sa merveilleuse chaleur et son design gracieux, est une garantie de confort dans chaque intérieur. The powerful Ecosy with its wonderful warmth and graceful design is guaranteed to make every interior more cosy. Der leistungsstarke Ecosy bringt mit seiner angenehmen Wärme und seinem eleganten Design garantiert Gemütlichkeit in jede Einrichtung. ECO FRIENDLY De Ecosy haalt het maximale rendement uit één blok hout. Een Altech kachel is beter voor het milieu. ÉCOLOGIQUE L’Ecosy atteint le rendement maximal de chaque bûche. Un poêle Altech est meilleur pour l’environnement. ECO FRIENDLY The Ecosy provides the maximum output from a single log. An Altech stove is better for the environment. UMWELTFREUNDLICH Mit dem Ecosy holen Sie die maximale Wärmeleistung aus einem Holzscheit heraus. Ein Altech Ofen schützt die Umwelt. 21

EÉN DRUK OP DE KNOP De bediening van de Ecosy is zeer eenvoudig. Met slechts één knop bedient u de complete kachel. UNE SEULE PRESSION SUR LE BOUTON L’Ecosy est très facile à utiliser. Un seul bouton vous permet de commander le poêle complet. ONE PRESS OF A BUTTON The Ecosy is very simple to use. You operate the whole stove with just one press of a button. MIT EINEM KNOPFDRUCK Der Ecosy lässt sich sehr leicht bedienen. Mit nur einem Knopfdruck können Sie den ganzen Ofen bedienen.

ECOSY COLLECTION Heerlijk ontspannen? Steek het vuur aan en neem plaats in uw favoriete stoel. De Ecosy zorgt voor de rest. Need to relax? Light the fire and have a seat in your favourite chair. The Ecosy takes care of the rest. Vous voulez vous offrir un moment de détente ? Allumez le feu et prenez place dans votre fauteuil préféré. L’Ecosy s’occupe du reste. Möchten Sie sich herrlich entspannen? Dann entzünden Sie das Feuer im Ofen und Nehmen Sie in Ihrem Lieblingssessel Platz. Alles andere macht der Ecosy. 23

ALS EEN WARM DEKEN Uren nadat de vlammen zijn gedoofd straalt de Torus nog infrarood warmte uit. Zelfs de muren van uw woonkamer gaan warmte uitstralen. Hoe dat voelt? Als een warm deken. LIKE A WARM BLANKET The Torus continues to radiate infrared heat hours after the flames have been extinguished. Even your living roomwalls radiate warmth. What that feels like? A warm blanket. COMME UNE COUVERTURE CHAUDE Quelques heures après l’extinction des flammes, le Torus émet encore de la chaleur infrarouge. Même les murs de votre salon rayonnent de chaleur. La sensation qu’il vous procure ? Celle d’une couverture chaude. WIE EINE WARME DECKE Noch viele Stunden nach Erlöschen der Flamme gibt der Torus immer noch Infrarotwärme ab. Sogar die Wände Ihres Wohnzimmers strahlen Wärme aus. Wie sich das anfühlt? Wie eine warme Decke.

TORUS COLLECTION Met zijn strakke lijnen en afgeronde front is de Torus een echte eye-catcher. En dan hebben we het nog niets eens over zijn hoge rendement en warmteafgifte. Avec ses lignes épurées et son front arrondi, le Torus attire véritablement tous les regards. Sans parler de son rendement élevé et de sa puissance calorifique. With its sleek lines and rounded front, the Torus is a real eye-catcher. Not to mention its incredible efficiency and output of heat. Mit seinen klaren Linien und seiner runden Front ist der Torus ein echter Blickfänger. Und dann kommt auch noch die hohe Leistung und Wärmeabgabe hinzu. IN EEN SCHOUW De compacte basisuitvoering van de Torus past in de meeste schouwen. De kachel op een verhoging plaatsen? Ook dan komt de Torus uitstekend tot z´n recht. DANS UNE CHEMINÉE La version de base compacte du Torus s’intègre dans la plupart des cheminées. Poser le poêle sur une rehausse ? Là aussi, le Torus est parfaitement mis en valeur. IN A FIREPLACE The compact basic Torus model fits inside most fireplaces. Want to place the stove on an elevated surface? Even then, the Torus comes into its own perfectly. EINBAU IN EINEN KAMIN Die kompakte Basisausführung des Torus passt in die meisten Kamine. Möchten Sie den Ofen auf eine Erhöhung stellen? Auch dann kommt der Torus ausgezeichnet zur Wirkung. 25

DESIGN Wie de Torus goed bekijkt, ontdekt steeds meer bijzondere details. Neem bijvoorbeeld de ´verborgen´ deurgreep en luchtregelaar. DESIGN Si vous regardez attentivement le Torus, vous découvrirez toujours plus de détails particuliers. Prenez par exemple la poignée de porte et le régulateur d’air «cachés». DESIGN The closer you look at the Torus, the more exceptional details you discover. Like the ´concealed´ door handle and air regulator. FORMSCHÖNHEIT Wer sich den Torus einmal genauer ansieht, entdeckt immer mehr besondere Details. Wie beispielsweise den ´versteckten´ Türgriff und Luftregler.

TORUS COLLECTION De tijdloze Torus past in de woonkamer van nu, maar zal uw gasten ook in de toekomst blijven verbazen. The timeless Torus suits contemporary living rooms, but will continue to amaze your guests in future too. Le Torus intemporel s’intègre dans chaque salon contemporain, mais continuera à étonner vos invités dans le futur. Der zeitlose Torus passt in jedes zeitgemäße Wohnzimmer, wird Ihre Gäste jedoch auch in Zukunft verblüffen. 27

MODULAIRE OPBOUW De sierlijke compacte Eclips breidt u eenvoudig uit met een houtvak, bakoven en/of een warmhoudvak. MODULAR DESIGN The elegant, compact Eclips can easily be upgraded with a wood compartment, oven section and/or warming compartment. STRUCTURE MODULAIRE L’Eclips élégant et compact est facile à compléter avec un compartiment à bûches, un four et/ou un compartiment chauffant. MODULARES GEBÄUDE Die eleganten, kompakten Eclips lassen sich problemlos mit einer Holzbox, einem Backofen und / oder einem Warmhaltefach erweitern.

ECLIPS COLLECTION Elegantie, gezelligheid en keuzevrijheid gaan hand in hand bij de veelzijdige Eclips. Van houtvak tot bakoven. Ontdek de vele mogelijkheden. Élégance, facilité d’utilisation et liberté de choix vont de pair avec l’Eclips polyvalent. D’un compartiment à bûches à un four. Découvrez les nombreuses possibilités. Elegance, conviviality and freedom of choice go hand in hand with the versatile Eclips. From the wood compartment to the oven. Discover themany options. Beim vielseitigen Eclips gehen Eleganz, Behaglichkeit und Variabilität Hand in Hand. Vom Holzfach bis zum Backofen. Entdecken Sie die zahlreichen Möglichkeiten. HOOG RENDEMENT Het rookgeleidingssysteem van de Eclips is meer dan 2 meter lang. Rookgassen krijgen hierdoor meer tijd om warmte af te geven aan de speksteen. Het resultaat: een maximaal rendement van maar liefst 86 tot 89%. HAUTE RENDEMENT Le système de conduits de fumée interne de l’Eclips fait plus de 2mètres de longueur. Ainsi, les gaz de combustion disposent de plus de temps pour transmettre la chaleur à la stéatite. Le résultat est un rendement maximum de 86 à 89 %. HIGH EFFICIENCY The Eclips’ smoke vent is over 2 metres long. Fumes thus have more time to transfer warmth to the soapstone. The result is a maximum efficiency of between 86 and 89%. HOHE WÄRMELEISTUNG Das Abgasleitungssystem des Eclips ist über 2 Meter lang. So können Rauchgase ihre Wärme über längere Zeit an den Speckstein abgeben. Das Ergebnis ist ein maximales Rendement von sage und schreibe 86 bis 89 %. 29

BAKOVEN Een pizza of ovenschotel bereiden in uw haard? De Eclips Gourmet is uitgevoerd met bakoven. Terwijl u geniet van heerlijke warmte en het vlammenspel wordt uw maaltijd op houtvuur bereid. FOUR Préparer une pizza ou un plat au four dans votre foyer? L’Eclips Gourmet est équipé d’un four. Tout en appréciant la délicieuse chaleur et le jeu de flammes, votre repas est préparé au feu de bois. OVEN Want to prepare a pizza or casserole in your fireplace? The Eclips Gourmet is fitted with an oven section. Enjoy the wonderful warmth and the interplay of flames while preparing your meal on a log fire. OFEN In Ihrem Holzofen eine Pizza backen oder einen Auflauf zubereiten? Der Eclips Gourmet ist mit einem Backofen ausgestattet. Während Sie die angenehme Wärme und das Flammenspiel genießen, wird Ihre Mahlzeit auf dem Holzfeuer zubereitet.

ECLIPS COLLECTION Eclips is een garantie voor urenlang warmte en gezelligheid. Dat wordt genieten! The Eclips guarantees hours of warmth and conviviality. Sure to be enjoyable! Eclips vous garantit des heures de chaleur et de confort. Vous allez apprécier! Eclips garantiert Ihnen stundenlange Wärme und Behaglichkeit. Genuss pur! 31

LAGE ENERGIEREKENING De Vision is niet alleen beter voor het milieu, maar ook voor uw portemonnee. De speksteen neemt de warmte op als een spons en verwarmt vervolgens urenlang uw woonkamer. Ook als het vuur al lang is gedoofd. LOW ENERGY BILLS Not only is the Vision better for the environment, but for your wallet too. The soapstone absorbs the heat like a sponge and then heats your living room for hours. Even long after the fire has been extinguished. FACTURE D’ÉNERGIE RÉDUITE Le Vision est non seulement meilleur pour l’environnement, mais aussi pour votre portefeuille. La stéatite absorbe la chaleur comme une éponge, puis chauffe votre salon pendant des heures. Même si le feu est éteint depuis longtemps. NIEDRIGE STROMKOSTEN Der Vision ist nicht nur besser für die Umwelt, sondern auch für Ihr Portmonee. Der Speckstein nimmt die Wärme wie ein Schwamm auf und heizt danach Ihr Wohnzimmer stundenlang weiter Auch wenn das Feuer schon lange erloschen ist.

VISION COLLECTION Moderne technologie in een stijlvol traditioneel ´jasje´. Met de Vision haalt u warmte en sfeer in huis. Technologie moderne dans un look extérieur traditionnel. Avec le Vision, apportez de la chaleur et de l’ambiance dans votre maison. Modern technology with a stylish, traditional look and feel. The Vision brings warmth and ambience into your home. Moderne Technologie in einem stilvollen traditionellen Design. Mit dem Vision bringen Sie Wärme und Atmosphäre in Ihr Heim. HANDIGE ZIJDEUR De kachel vullen met stookhout? Dat doet u eenvoudig door de handige zijdeur te openen. PORTE LATÉRALE PRATIQUE Remplir le poêle de bois de chauffage ? Rien de plus facile en ouvrant la porte latérale pratique. HANDY SIDE DOOR Want to fill the stove with firewood? Simply open the handy side door. PRAKTISCHE SEITENTÜR Möchten Sie den Ofen mit Feuerholz füllen? Öffnen Sie dazu ganz einfach die praktische Seitentür. 33

VOOR ECHTE BOURGONDIËRS Een pizza bakken op houtvuur? De Vision Gourmet is kachel en bakoven ineen. De Gastronom is uitgevoerd met kookplaat. Dat wordt dubbelop genieten... POUR LES VRAIS ÉPICURIENS Cuire une pizza au feu de bois ? Le Vision Gourmet est un poêle et un four en un. Le Gastronom est équipé d’une plaque de cuisson. Ou comment en profiter doublement... FOR TRUE FOODIES Want to prepare a pizza on a log fire? The Vision Gourmet is a stove and oven in one. The Gastronom is equipped with a hob for double the enjoyment... FÜR WAHRE GENIESSER Möchten Sie in Ihrem Holzofen eine Pizza backen? Der Vision Gourmet ist Ofen und Backofen zugleich. Das Modell Gastronom ist mit einer Kochplatte ausgestattet. Doppelter Genuss...

VISION COLLECTION Dansende vlammen, intense warmte en een stijlvol uiterlijk. De Vision behoort al jaren tot de paradepaardjes van Altech. Dancing flames, intense warmth and a stylish appearance. The Vision has been one of Altech’s flagship products for years. Flammes dansantes, chaleur intense et design élégant. Cela fait des années déjà que le Vision fait partie des fleurons d’Altech. Das Spiel der Flammen, intensive Wärme und elegantes Design. Der Vision gehört schon seit Jahren zu Altechs beliebtesen Modellen. 35

SLANK DESIGN Ondanks zijn enorme massa is de Massiv een slanke verschijning. Daardoor neemt hij net zoveel plaats in als andere houtkachels. SLEEK DESIGN Despite its huge mass, the Massiv is sleek in appearance. It takes up no more space than other woodburning stoves. DESIGN MINCE Malgré sa masse énorme, le Massiv est mince d’aspect. De ce fait, il ne prend pas plus de place que d’autres poêles à bois. SCHLANKES ERSCHEINUNGSBILD Trotz seiner großen Masse hat der Massiv ein schlankes Erscheinungsbild. Dadurch braucht er nicht mehr Platz als andere Holzöfen.

MASSIV COLLECTION Deze krachtpatser bestaat uit bijna 1000 kilo massief speksteen. Ce costaud de près de 1.000 kilos est en stéatite massive. This powerhouse consists of almost 1000 kilos of solid soapstone. Dieses Kraftpaket besteht aus fast einer Tonne massivem Speckstein. STEEN VOOR STEEN In tegenstelling tot onze andere kachels, wordt de Massiv steen voor steen bij u thuis opgebouwd. Dankzij een eenvoudig montagesysteem is deze klus relatief snel geklaard en is de Massiv later zelfs verhuisbaar. BRIQUE PAR BRIQUE Contrairement à nos autres poêles, le Massiv est construit chez vous brique par brique. Grâce à un système de montage simple, ce travail est relativement rapide et le Massiv peut ensuite même être déplacé. PIECE BY PIECE Unlike our other stoves, the Massiv is assembled in your home piece by piece. Thanks to a simple assembly system, this task is completed relatively quickly and the Massiv can even be moved later. STEIN FÜR STEIN Im Gegensatz zu anderen Öfen wird der Massiv bei Ihnen Zuhause Stein für Stein aufgebaut. Dank des einfachen Montagesystems ist der Einbau relativ schnell erledigt. Auch kann der Massiv später sogar noch abgebaut und an einer anderen Stelle wieder aufgebaut werden. 37

SFEERSTAND De sfeerstand op de haard laat u ´s avonds nog heerlijk een paar uur extra genieten van het vuur, zonder dat dit ten koste gaat van het zeer hoge rendement. POSITION D’AMBIANCE La position d’ambiance sur le foyer vous permet de profiter du feu pendant quelques heures supplémentaires le soir sans que cela soit au détriment de la très haute efficacité. AMBIENT SETTING The stove’s ambient setting allows you to enjoy a few extra hours of warmth in the evenings without compromising on its incredible efficiency. SPARBETRIEB FÜR RAUMATMOSPHÄRE Im Sparbetrieb können Sie den Holzofen abends noch ein paarStunden genießen, ohne dass es auf Kosten der sehr günstigen Heizleistung geht.

MASSIV COLLECTION Massiv, de warmte van de toekomst. Aan dit gewichtige model van Altech gaat u jarenlang plezier beleven. Massiv, the stove of the future. This Heavyweight Altech model will give you years of enjoyment. Massiv, la chaleur du futur. Ce modèle de poids d’Altech vous donnera satisfaction pendant de longues années. Massiv, die Wärmequelle der Zukunft. An diesem Schwergewicht von Altech werden Sie noch jahrelang Ihre Freude haben. 39

TECHNICAL DATA MAX BASIC ENERGY LABEL EMI SS ION LABEL TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES MAX BASIC BASIS POOTJES DEPOT HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 54 63 35 WIDTH (cm) Largeur (cm) 50 50 50 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 44 44 44 WEIGHT (kg) Poids (kg) 242 242 242 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 3-8,5 3-8,5 3-8,5 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées On top Supérieur On top Supérieur On top Supérieur EFFICIENCY (%) Rendement (%) 78 78 78 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 45-180 45-180 45-180 SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR UNI -SCHWARZ UNI -BLACK UNI -NOI R UNI -ZWART

TECHNICAL DATA NOBLÈS TECHNICAL DATA GRANDE NOBLÈS TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES NOBLÈS BASIS DEPOT HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 52 70 WIDTH (cm) Largeur (cm) 55 55 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 35 35 WEIGHT (kg) Poids (kg) 120 145 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 2-6 2-6 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées Reciprocal Réciproque Reciprocal Réciproque HEIGHT CONNECTION (cm) Connexion en hauteur (cm) 39 57 GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 125, 130 or 150 125, 130 or 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 80 80 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 25-120 25-120 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES GRANDE NOBLÈS BASIS DEPOT GOURMET COMPLET HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 64 79 89 105 WIDTH (cm) Largeur (cm) 63 63 63 63 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 43 43 43 43 WEIGHT (kg) Poids (kg) 180 230 230 280 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 3-11 3-11 3-11 3-11 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées Reciprocal Réciproque Reciprocal Réciproque Reciprocal Réciproque Reciprocal Réciproque HEIGHT CONNECTION (cm) Connexion en hauteur (cm) 50 65 76 91 GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 150 150 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 80 80 80 80 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 45-210 45-210 45-210 45-210 ENERGY LABEL ENERGY LABEL EMI SS ION LABEL EMI SS ION LABEL SPECKSTE INFARBE SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR GI ET I J ZERKLEUR

TECHNICAL DATA ECOSY TECHNICAL DATA TORUS ENERGY LABEL ENERGY LABEL EMI SS ION LABEL EMI SS ION LABEL TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES ECOSY BASIS DEPOT HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 79 99 WIDTH (cm) Largeur (cm) 61 61 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 42 42 WEIGHT (kg) Poids (kg) 210 260 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 3,5-11 3,5-11 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées Option On top / rear En haut / arrière Option On top / rear En haut / arrière HEIGHT CONNECTION (cm) Connexion en hauteur (cm) 64 84 GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 78,3 78,3 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 45-210 45-210 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TORUS BASIS POOTJES DEPOT HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 74 83 108 WIDTH (cm) Largeur (cm) 51 51 51 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 42 42 42 WEIGHT (kg) Poids (kg) 180 185 240 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 3-8 3-8 3-8 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées On top Supérieur On top Supérieur On top Supérieur HEIGHT CONNECTION (cm) Connexion en hauteur (cm) - - - GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 150 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 79,3 79,3 79,3 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 40-155 40-155 40-155 SPECKSTE INFARBE SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR GI ET I J ZERKLEUR

ENERGY LABEL EMI SS ION LABEL TECHNICAL DATA ECLIPS SPECKSTE INFARBE GUSSE I SENFARBE SOAPSTONECOLOUR CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES ECLIPS BASIS DEPOT CONSOL GOURMET COMPLET HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 80 100 102 111 132 WIDTH (cm) Largeur (cm) 62 62 62 62 62 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 42 42 42 42 42 WEIGHT (kg) Poids (kg) 190 265 235 270 345 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 4-9 4-9 4-9 4-9 4-9 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées Reciprocal Réciproque Reciprocal Réciproque Reciprocal Réciproque Reciprocal Réciproque Reciprocal Réciproque HEIGHT CONNECTION (cm) Connexion en hauteur (cm) 63 83 85 95 115 GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 150 150 150 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 86 86 86 86 86 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 50-180 50-180 50-180 50-180 50-180

TECHNICAL DATA VISION TECHNICAL DATA MASSIV TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES VISION BASIS GOURMET GASTRONOM GOURMET HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 71 101 101 WIDTH (cm) Largeur (cm) 69 69 69 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 66 66 66 WEIGHT (kg) Poids (kg) 220 310 310 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 5-13 kW 5-13 kW 5-13 kW CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées Reciprocal Reciprocal Option On top/rear HEIGHT CONNECTION (cm) Connexion en hauteur (cm) 54 54/83 83 GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 150 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 76 76 76 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 70-240 70-240 70-240 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES MASSIV MASSIV MASSIV MET ASLIP GRANDE MASSIV GRANDE MASSIV MET ASLIP HEIGHT (cm) Hauteur (cm) 127 131 157 161 WIDTH (cm) Largeur (cm) 72 82 72 82 DEPTH (cm) Profondeur (cm) 56 63 56 63 WEIGHT (kg) Poids (kg) 910 945 1085 1120 OUTPUT (kW) Puissance (kW) 4-11 4-11 4-11 4-11 CONNECTION PIPE Raccord du conduit des fumées On top On top On top On top HEIGHT CONNECTION (cm) Connexion en hauteur (cm) - - - - GAS FLUE OUTLET Diamètre sortie des fumées 150 150 150 150 EFFICIENCY (%) Rendement (%) 84,3 84,3 84,3 84,3 HEAT EXCHANGE M³ Capacité de chauffe (m³) 48-210 48-210 48-210 48-210 ENERGY LABEL ENERGY LABEL EMI SS ION LABEL EMI SS ION LABEL SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR SPECKSTE INFARBE SOAPSTONECOLOUR COULEUR DE LA P I ERRE STEAT I TE SPEKSTEENKLEUR GUSSE I SENFARBE CAST I RON COLOUR COULEUR DE LA FONTE GI ET I J ZERKLEUR

ADDITIONAL OPTIONS KLEURMOGELIJKHEDEN Altech speksteenkachels zijn verkrijgbaar in meerdere kleuren en uitvoeringen. Wat dacht u bijvoorbeeld van ´uni´, waarbij het speksteen gespoten is voor een moderne uitstraling? Welke kachel past het best in uw interieur? POSSIBILITÉS DE COULEURS Les poêles en stéatite Altech sont disponibles en plusieurs couleurs et versions. Que diriez-vous par exemple de ‘uni’, où la stéatite est recouverte d’un revêtement pour un look moderne? Quel poêle se marie le mieux avec votre intérieur? COLOUR OPTIONS Altech soapstone stoves are available in numerous colours and designs. For example, ´uni´, with sprayed soapstone for a modern look. Which stove best suits your interior? FARBEN Altech Specksteinöfen sind in mehreren Farben und Ausführungen erhältlich. Wie wäre es zum Beispiel mit ´uni´? Hierbei wurde der Speckstein für einen modernen Look mit Farbe besprüht. Welcher Ofen passt am besten zu Ihrer Einrichtung? OPTIONS NOBLÈS GRANDE NOBLÈS ECOSY TORUS ECLIPS VISION MASSIV ASHTRAY • • SIDE DOOR - LEFT • standard SIDE DOOR - RIGHT • • WOOD BOX DOOR • SHORT LEGS • (4cm) • (5cm) LONG LEGS • (8cm) • (10cm) OUTSIDE AIR standard standard standard standard • • standard NATURAL POL I SHED UNI -BLACK La couleur standard de la fonte est l’anthracite. Les poêles Uni sont d’origine en couleur noire. D’autres couleurs sont possibles en option. The standard colour of the cast-iron is anthracite. Uni stoves come in black as standard. Other colours are available if desired. Bei Gusseisen ist die Standardfarbe Anthrazit. Uni Öfen sind standardmäßig schwarz. Andere Farben sind optional möglich. Standaard kleur voor het gietijzer is antraciet. Uni kachels zijn standaard zwart. Optioneel zijn andere kleuren mogelijk. ALL OPTIONS SOAPSTONE TEMPERATURE Temperatuur Ingebracht: 20 kW input Output: 18 kW Gemiddelde: 2 kW/h LET OP: Deze grafiek geeft de warmte duur weer van eenmaal stoken. Wanneer deze kachel vaker per dag gestookt wordt zal de warmte afgifte stijgen! Warmte met 1 stook van 4 KG Pellets 0 50 100 150 200 250 300 350 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Altech speksteen pelletkachel Warmte met 1 stook van 4 KG Pellets

MINIMAAL HOUTGEBRUIK, MAXIMAAL GENIETEN ECO VRIENDELIJK GEZONDE WARMTE VOOR ELK INTERIEUR UTILISATION MINIMALE DU BOIS, JOUISSANCE MAXIMALE ÉCOLOGIQUE CHALEUR SAINE POUR CHAQUE INTÉRIEUR MINIMUM WOOD USE, MAXIMUM ENJOYMENT ECO FRIENDLY HEALTHY HEAT FOR EVERY INTERIOR MINIMALE HOLZVERWENDUNG, MAXIMALER GENUSS ECO FREUNDLICH GESUNDE WÄRME FÜR JEDES INTERIEUR 47

DEALER

RkJQdWJsaXNoZXIy NDYwMzg=